— Чертова потаскуха! Убирайся с дороги! Аманда жаждала крови и была способна убить. Она оттолкнула Кэтрин и вошла в переднюю. Подняв голову, Аманда увидела Роуи, появившегося на верхней площадке. Вокруг талии у него было повязано полотенце. Больше ничего.
Роуи внезапно показалось, что он находится на сцене и играет в скверной комедии. Кэтрин завернулась в его купальный халат, волосы ее всклокочены, а Аманда в упор смотрела на него. Он понял, что она не в силах поверить своим глазам. Аманда Монтгомери привыкла получать желаемое, и до сих пор ей это удавалось.
— Аманда, — сказал он, не двигаясь, ибо понимал, что это опасно для жизни. Стремительная, как разящая змея, Аманда повернулась и изо всей силы ударила Кэтрин, да так сильно, что голова девушки мотнулась назад.
— Ах ты, самовлюбленная сука… — Кэтрин взбесилась и ринулась в бой, чувствуя, как изысканный шелк рвется под ее руками. Длинные пальцы Аманды рвали ее волосы, затем обе женщины оказались на полу. Они кричали, лягались и тяжело дышали.
— О Иисусе, — сказал Роуи и бросился вниз по лестнице. — Прекратите, вы обе!
Он пытался оторвать Аманду и получил удар кулаком в живот. Такую чертову потасовку, схватку двух диких кошек, до сих пор ему приходилось видеть только в кино.
Наконец он ухватил Аманду под мышки и рванул вверх. Она пыталась лягнуть его, продолжая кричать и поносить Кэтрин.
Роуи встряхнул ее.
— Прекрати!
Он видел, как Кэтрин поднялась на ноги, но не стала нападать на соперницу, а просто стояла, будто не могла поверить, что такое могло произойти с ней.
— Аманда, — повторил Роуи, все еще не выпуская ее.
— Ты подонок, — сказала она. — Пусти меня!
— Я боюсь.
Она резко выбросила руку вперед, потом сделала ею движение назад, локоть ударил его в живот, и он отпустил ее.
И быстро отступил.
Под глазами Аманды была размазана тушь. Блузка порвалась на плече и выпросталась из-под пояса широких брюк. Аманда переводила взгляд с Роуи на Кэтрин.
— Вы заслуживаете друг друга, — сказала она и стянула с пальца кольцо. Потом бросила его на пол, и это был самый громкий звук в комнате.
— Я уничтожу тебя, Роуи Чалмерс, запомни это!
— Боже, я уже слышал подобное и раньше, — сказал он. — Слушай, Аманда, мне жаль, но…
— Но что?
— Ты права. Ты не заслуживаешь того, чтобы тебе на шею сел такой подонок, как я. Удачи тебе, Аманда.
Она вышла и хлопнула дверью.
Роуи и Кэтрин смотрели друг на друга. Наконец Кэтрин сказала:
— Она думала, что я миссис Грейди.
— Черт возьми, — сказал Роуи, проводя пальцами по мокрым волосам и стараясь их пригладить.
— Твое полотенце соскользнуло.
— Кэтрин, тебя следует выпороть почем зря. Зачем ты открыла дверь?
— По крайней мере теперь тебе не придется провести всю жизнь с этой ужасной женщиной. Она ведь не слишком приятная особа, Роуи.
— А как насчет тебя? Или меня?
— Да, мы с тобой пара везунчиков, ты прав.
— И что теперь, Кэтрин?
— Пойдем наверх и все обсудим.
— Черт возьми, ты просто невозможна!
— Твое полотенце соскользнуло.
Роуи рассмеялся. И понял, что давно так не смеялся. Он чувствовал себя прекрасно. Он чувствовал себя свободным.
Элизабет ощущала теплоту сандвича с пастрами сквозь бумажный пакет. Сегодня у Коги выходной, и она очень проголодалась. У нее прямо рот наполнился слюной при виде прекрасного ржаного хлеба, намазанного горчицей. Не острой французской, а хорошей американской, приготовленной по старинному рецепту.
Она зашла в магазинчик деликатесов на Мэдисон поблизости от Восемьдесят четвертой улицы, и теперь изумительный аромат сандвича дразнил ее обоняние. Мягкий вечерний воздух ласкал и шевелил волосы, и она начала снова чувствовать себя человеком. Темнело, и Элизабет бессознательно ускорила шаг.
Все могло быть гораздо хуже. На завтра у нее назначена встреча с Лореттой Карлтон. Она попытается убедить старую женщину. По крайней мере она не сидит сложа руки, а пытается сделать что-то хорошее. Она действует.
Мурлыча себе под нос мелодию из “Моей прекрасной леди”, Элизабет оглядела улицу и двинулась через дорогу.
Свист стремительно приближающейся машины не привлекал ее внимания до тех пор, пока она не услышала крик. Элизабет резко обернулась и увидела большую темно-синюю машину седан, летящую прямо на нее.
На мгновение Элизабет замерла на месте, но мощный выброс адреналина в кровь заставил ее действовать. И она сделала такой прыжок, какой был бы ей не по силам, будь она в нормальном состоянии. Уже падая на асфальт, Элизабет почувствовала жаркое дыхание седана, с ревом промчавшегося мимо.
— Леди, с вами все в порядке?
Она подняла глаза и увидела лысого пожилого человека, уставившегося на нее. У него было пивное брюшко, и на рубашке отсутствовала пуговица где-то на уровне живота.
— Мой сандвич с пастрами раздавлен, — сказала Элизабет.
Он помог ей подняться на ноги.
— С вами все в порядке?
— Да, — ответила она.
— Маньяк! Он ведь мог вас убить!
— Мой сандвич, — повторила она, глядя на расплющенный пакет.
Мужчина покачал головой. Похоже, у дамы шок.
— Разрешите мне вызвать машину “скорой помощи”, ладно?
— Нет… О нет. Я в порядке. Я живу в соседнем квартале.
— Я вас провожу.
Он старался идти рядом на случай, если вдруг она упадет.
— Вы потеряли пуговицу, — сказала Элизабет Он заморгал.
— Да это моя жена все пытается таким образом заставить меня похудеть. Она не станет ее пришивать, пока я не похудею на десять фунтов. Таковы ее условия.
— Мне жаль.