Необоснованные претензии - Страница 62


К оглавлению

62

— Присяжные приняли вашу сторону, — сказал он, пожимая плечами, но вместе с тем наблюдая за нею и понимая, что эти слова просто сорвались у нее с языка, и оставалось гадать — почему. И снова на короткое время она показалась ему живым человеческим существом, настолько живым и подлинным, что он почувствовал неловкость. Он должен был отпустить ее в ее стихию-океан и позволить ей снова принять обличье барракуды.

"Ладно, — подумала Элизабет, — раз я начала разговор, то должна довести его до конца”.

— Собственно говоря, присяжные поверили не мне, а доктору Кристиану Хантеру. И он вовсе не мой любовник.

И снова Элизабет удивила его. Зачем говорить все это? Он понятия не имел, как ей отвечать, вероятно, следовало извиниться, что он и сделал против воли:

— Возможно, все так и есть. Я не должен был так набрасываться на вас.

Он сделал над собой усилие и улыбнулся.

— Право же, мадам, я вовсе не такой хам и шовинист, каким показался. Как я уже сказал, по всей вероятности, я бы проявил жестокость и к самому Господу Богу.

«Прекрати, Элизабет! Ради» всего святого, остановись!” Она умела распознать искреннее извинение, когда слышала его, но сейчас не обратила на него внимания. Ее голос стал размеренным и холодным — ей удалось овладеть собой.

— А теперь, мистер Харли, вернемся к делам. Так вы отказываетесь продать мне вашу компанию немедленно?

— Да, отказываюсь.

— Цена, которую я вам предлагаю, с каждой неделей промедления будет снижаться. Он пожал плечами.

— Вам решать, мэм.

— Есть кое-что еще, мистер Харли, что вы должны полностью осознать. Я располагаю кое-какой информацией о компаниях, не заинтересованных в том, чтобы их покупали. Они стараются найти так называемого “белого рыцаря”, кажется, так это называется. Другого покупателя.

— Я разбираюсь в терминологии, миссис Карл-тон.

— Да, — сказала она. — Итак, я собираюсь предложить вам следующее: если вы подпишете законное соглашение о том, что в случае невозможности отдать долг продадите компанию мне и никому другому, в обмен на это я оставлю в силе свое первоначальное предложение.

— А если я откажусь?

— Уверяю вас, мистер Харли, я буду в курсе каждого вашего шага. Если вы попытаетесь найти, например, какую-нибудь другую компанию, с которой пожелаете слиться, я узнаю об этом и уничтожу вас.

— Вот это разговор по существу, — ответил он. Его голос все еще оставался спокойным, он следил за своей речью, хотя эта чертова баба вызывала у него желание задушить ее голыми руками. Он смотрел на ее кремового цвета блузку с высоким воротом, и ему хотелось рассмеяться над самим собой. На мгновение мелькнула мысль: почему она не носит драгоценностей? Конечно, у нее достаточно денег, чтобы купить даже целый ювелирный магазин.

— Я не шучу, мистер Харли.

— Миссис Карлтон, — ответил он спокойно, глядя ей прямо в лицо, — могу вас заверить, что я никому не продам свою компанию.

— Никому другому, мистер Харли.

— Как вам будет угодно. Он снова пожал плечами.

— У вас нет выбора!

Он только улыбнулся. У Элизабет возникло желание ударить его, такое сильное, что руки сами сжались в кулаки. Почувствовав, что Харли это заметил, она быстро распрямила согнутые пальцы.

— Так вы отказываетесь подписать соглашение?

— Почему бы вам не дать мне экземпляр, чтобы я мог просмотреть его?

Элизабет ответила очень тихо и спокойно:

— Вам не удастся отдать деньги по займу, мистер Харли. Будьте же благоразумны.

Джонатан плавно и грациозно поднялся. Он долго смотрел на нее сверху вниз.

— А не пообедать ли нам вместе? Вы могли бы отпраздновать свою победу. Правда, это несколько преждевременно, но я не стал бы возражать.

Она в полном замешательстве смотрела ему в лицо широко раскрытыми глазами.

— Но вы должны порекомендовать ресторан. В ваших краях я ничего не знаю.

— Да вы не в своем уме, если воображаете, что можете заставить меня переменить решение!

— Ничего подобного мне и в голову не приходило.

— Тогда зачем вы меня приглашаете?

— Через час-другой я проголодаюсь, а мой самолет вылетает только в три часа. Подумайте, миссис Карлтон, я готов уделить вам свое время, свой досуг, а вы можете злорадствовать, сколько душе угодно.

— Нет, вы точно не в себе, — сказала Элизабет и тем не менее поднялась с места и направилась к телефону.

— Миллисент, пожалуйста, закажите столик на двоих в “Кантине” от моего имени. Как насчет мексиканской пищи, мистер Харли.

— Я люблю ее.

— Вот и отлично. Возможно, мне удастся изменить вашу точку зрения на подписание документа, если я накачаю вас коктейлем “Кадиллак Маргарита”.

— А что это, черт возьми, такое?

— Коктейль “Маргарита” с добавлением Гран Марнье. Убивает наповал.

Элизабет покачала головой, дивясь себе самой. “Мы разговариваем почти дружески”, — подумала она вяло. И тотчас же распрямилась и расправила плечи, снова приняв отчужденный вид.

— Моя помощница миссис Стейси расскажет вам, как добраться до ресторана, мистер Харли. Мы встретимся там в…

— Думаю, я с: удовольствием прогулялся бы по вашей штаб-квартире, миссис Карлтон.

Она снова почувствовала, что озадачена. Хмурясь, Элизабет смотрела на него.

— Очень хорошо. Я жду вас в своем кабинете в полдень, а тем временем велю кому-нибудь из моих служащих показать вам здешние достопримечательности.

— Благодарю вас.

"Пока все идет хорошо”, — думал Джонатан. Он пожал женщине руку и вышел. Ему было трудно удержаться от улыбки, оказавшись лицом к лицу с Миллисент Стейси, лицо которой выражало смущение. Итак, ему действительно удалось поймать эту стервозу, эту Карлтон, врасплох. Ему удалось выиграть у нее одно очко.

62